Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kisabia - de parvis grandis acervus erit

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKirusiKireno cha KibraziliKisabiaKiromania

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
de parvis grandis acervus erit
Nakala
Tafsiri iliombwa na tolo
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

de parvis grandis acervus erit
Maelezo kwa mfasiri
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Kichwa
Od malih stvari...
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na Vesna J.
Lugha inayolengwa: Kisabia

Od malih stvari nastaju velike

Maelezo kwa mfasiri
<edit> before edit : "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar."</edit> Edited thanks to stane's suggestions.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Stane - 23 Septemba 2011 15:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Septemba 2011 11:58

Vesna J.
Idadi ya ujumbe: 50
Hi to the admins and experts of my home language!
Please don´t wonder if Serbian/Croatian caracters are missing, though they MUST be used. Here in Germany I have to use a German keyboard and I´m not able and allowed to change it. Could yo please edit the "right" caracters inside for me?
Thanks!
Vesna

22 Septemba 2011 12:57

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi Vesna!

I'll forward your request to our experts, no doubt they will edit this text with the proper characters.

About keyboards, if you're annoyed to type using proper characters (whatever the language), here is a link to a site where it is possible to type using many different scripts : http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm.
It is very useful for those who know the language well, but haven't got the proper keyboard at home.

Best regards,

@ dear experts in Serbian : Hi! Please could you check this text and edit it with diacritics?

Thanks a lot!

CC: maki_sindja Cinderella Stane Roller-Coaster

22 Septemba 2011 12:58

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Online keyboard here: http://www.lexilogos.com/keyboard/serbian.htm

22 Septemba 2011 13:01

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396


CC: pias

22 Septemba 2011 13:33

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Sorry, never saw you were there Franck! Anyway -better with 2 links than none.

22 Septemba 2011 16:49

Stane
Idadi ya ujumbe: 176
Bonjour,

Dans cette phrase en serbe, il n'y a pas de caractères qui ont besoin de diacritiques.
En revanche, cette locution latine se traduit habituellement en serbe par "Od malih stvari nastaju velike".
Et en outre, dans "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar" il manque un verbe, et "u pitanju" (fr. "en question" est en trop, ça n'existe pas dans le pont en anglais, ni dans la locution latine non plus :-)

Bonne journée !


22 Septemba 2011 17:34

tolo
Idadi ya ujumbe: 1
ja sam danas isao da radim,mnogo mi se svidje ovaj posao sto sada radim jer uopste nije tezak i interesantan je puno sam sa zenama u kontaktu a ja to volim,jedino sto mi ne odgovara to je vrucina napolju da hoce malo da zahladni.

23 Septemba 2011 09:58

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci Stane!

ne reste plus qu'à valider, je laisse l'un de vous se charger de valider et noter la traduction!



CC: Stane