Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Daily life - Business / Jobs

Kichwa
Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....
Nakala
Tafsiri iliombwa na hdblack35
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor. Asistanımız bu nedenle vizeyi Fransa üzerinden aldı. Fakat Fransa'da ki toplantımız iptal olunca direkt Almanya'ya gidiyorum. Burada müşterilerimiz ile görüşeceğim ve aynı zamanda fuar da görev alacağım. Almanya'da 1 hafta kalmayı planlıyorum.

İngilizcem kötü olduğu için size söyleyeceklerimi kağıda yazdım. Bu nedenle sizden özür diliyorum ve bana yardımcı olmanızı rica ediyorum.
Maelezo kwa mfasiri
Vizeyi Fransa'dan aldım ancak toplantı ertelenmesi nedeniyle Almanya girişinde vize kontrolünde sorun yaşamamak için kullanabileceğim cümleler...

Kichwa
My travel includes France and Germany.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na zort
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My trip includes France and Germany. That's why our assistant got the visa over France. But as our meeting in France was cancelled, I am travelling straight to Germany. In Germany I will meet with our customers and I will be on duty in the exhibition. I'm planning to stay in Germany for one week.

My English is not so good. That's why I wrote the things I want to tell you on this paper. I am sorry for that and I ask you to help me.
Maelezo kwa mfasiri
umarım faydalı olur. kolay gelsin.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 19 Septemba 2010 13:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Septemba 2010 13:06

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi zort,

'i' is not a word in English. Please correct your translation.

15 Septemba 2010 19:43

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
I think we should change this sentense. "I plan to stay in Germany for one week." As for me we should say "I am planning to stay..."

And in this sentense "That's why I wrote the things I want to tell you in this paper." I am not sure which one is correct: to write in the paper or 'on' the paper. I hope I can help you to correct, not to confuse you.

19 Septemba 2010 02:02

Çevirmen
Idadi ya ujumbe: 59
Schengen is excess over there, should be removed.

"I am planning to stay" would be better.

"that's why, I wrote what I would like to say on paper."

"I will appreciate it if you help me" -> "I request to help me"