Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Повседневность - Дело / Работа

Статус
Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....
Tекст
Добавлено hdblack35
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor. Asistanımız bu nedenle vizeyi Fransa üzerinden aldı. Fakat Fransa'da ki toplantımız iptal olunca direkt Almanya'ya gidiyorum. Burada müşterilerimiz ile görüşeceğim ve aynı zamanda fuar da görev alacağım. Almanya'da 1 hafta kalmayı planlıyorum.

İngilizcem kötü olduğu için size söyleyeceklerimi kağıda yazdım. Bu nedenle sizden özür diliyorum ve bana yardımcı olmanızı rica ediyorum.
Комментарии для переводчика
Vizeyi Fransa'dan aldım ancak toplantı ertelenmesi nedeniyle Almanya girişinde vize kontrolünde sorun yaşamamak için kullanabileceğim cümleler...

Статус
My travel includes France and Germany.
Перевод
Английский

Перевод сделан zort
Язык, на который нужно перевести: Английский

My trip includes France and Germany. That's why our assistant got the visa over France. But as our meeting in France was cancelled, I am travelling straight to Germany. In Germany I will meet with our customers and I will be on duty in the exhibition. I'm planning to stay in Germany for one week.

My English is not so good. That's why I wrote the things I want to tell you on this paper. I am sorry for that and I ask you to help me.
Комментарии для переводчика
umarım faydalı olur. kolay gelsin.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Сентябрь 2010 13:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Сентябрь 2010 13:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi zort,

'i' is not a word in English. Please correct your translation.

15 Сентябрь 2010 19:43

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
I think we should change this sentense. "I plan to stay in Germany for one week." As for me we should say "I am planning to stay..."

And in this sentense "That's why I wrote the things I want to tell you in this paper." I am not sure which one is correct: to write in the paper or 'on' the paper. I hope I can help you to correct, not to confuse you.

19 Сентябрь 2010 02:02

Çevirmen
Кол-во сообщений: 59
Schengen is excess over there, should be removed.

"I am planning to stay" would be better.

"that's why, I wrote what I would like to say on paper."

"I will appreciate it if you help me" -> "I request to help me"