Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kituruki - cim bitaneum seni cok seviyorum

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKigiriki

Category Expression - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
cim bitaneum seni cok seviyorum
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na ioanniko
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

cim bitaneum seni cok seviyorum
27 Oktoba 2009 20:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Oktoba 2009 21:47

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Merhaba cheesecake

Bu "cim" küçültme eki değil mi?

CC: cheesecake

27 Oktoba 2009 21:53

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Merhaba User. Evet, ama burada kelimenin başı yokmuş gibi görünüyor, yani tek başına "cim" hiçbir şey ifade etmiyor Sanırım başında bir isim olmalı Ayşecim,Ahmetcim gibi Ama bu durumda cim'i sadece "canım" falan şeklinde çevirebiliriz belki.

27 Oktoba 2009 21:54

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Pardon, küçültme eki doğru ama artı olarak "canım" anlamını da taşıyor. Birine sevgi gösterisine bulunduğumuzda isminin sonuna koyuyoruz. Ve burada bu anlamıyla kullanılmış bence

27 Oktoba 2009 22:15

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Başında bir ismin olup olmadığını ioanniko'ya soracağım. Eğer bir isim yoksa "canım" şeklinde cevireceğim. Cheesecake, yardımın için çok teşekkürler

CC: cheesecake

27 Oktoba 2009 22:19

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Γεια σου ioanniko

Θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνηση που θα βοηθήσει στη μετάφραση. Επειδή συνήθως το "cim" χρησιμοποιείται ως υποκοριστική κατάληξη (όπως Κωστ-άκη) θέλω να ρωτήσω αν υπήρχε πριν απο αυτό κάποιο όνομα.

27 Oktoba 2009 22:20

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Bence de en uygunu öyle olur, rica ederim User