Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiswidi - Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiingerezaKiswidi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne...
Nakala
Tafsiri iliombwa na katarinastella
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne oczy, trochę duże uszy, dobra mocna kość i proporcje, nogi tylne są lekko zbieżne ale sam wynik bardzo dobry, przednie nogi są równoległe. Pies prezentuje się dostatecznie.
Maelezo kwa mfasiri
Min hund har blivit champion på utställning bedömd av en polsk domare. Detta är hennes kommentar till bedömningen.Kanske är stavningen inte korrekt, det är svårt att tyda hennes handstil.

Kichwa
Fantastisk pälskvalitet, bra huvud...
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Fantastisk pälskvalitet, bra huvud, mörka ögon, lite för stora öron, bra starka ben och rätt proportioner, bakbenen strävar lite inåt men resultatet är mycket bra. Frambenen är parallella, hundens exteriör är tillräcklig.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 11 Septemba 2009 19:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Juni 2009 13:50

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej Edyta!

”hunden presenterar sig tillräckligt.” …”hunden är tillräckligt tillgänglig” (social) ??
Funderar på vad du menar med: ”konvergerande”, det där är ett helt nytt ord för mig

Förslag på korr:
Fantastisk pälskvalitet, bra huvud, mörka ögon, lite för stora öron, bra, starka ben och proportioner, bakbenen är lite konvergerande men resultatet är mycket bra. Frambenen är parallella, hunden presenterar sig tillräckligt.

4 Juni 2009 15:40

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Pias!
"konvergerande" - jag menar att bakbenen är inte raka och går lite nära sig. Ordet har jag hittat i svensk-polsk ordbok. "Tillräcklig" - menas utseende.
Hälsning

4 Juni 2009 17:06

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Jag har sökt (som en tok!) i div. ordlistor, men kan inte finna "konvergerande" Edyta. Är du säker på att stavningen är rätt? Av din beskrivning att dömma så skulle man kanske kunna skriva: "bakbenen är något dåligt vinklade ...".

Sista meningen skulle kunna vara: "hundens exteriör är tillräcklig."

4 Juni 2009 18:37

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
hej Pias!
Norstedts Svenska Ordbok - "konvergera" - närma sig varandra.
"Dåligt vinklade" passar inte, därför att det är inte stor fel, många hundar har bakben såna.
Hälsning

4 Juni 2009 20:06

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok, förstår

Men då borde det bli "konvergerade", hittade ordet här. Vad tror du om den sista meningen då?

4 Juni 2009 22:10

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Jag har rättat och tackar dig mycket för hjälpen. Utan dig skulle jag inte klarat den översättningen.

4 Juni 2009 22:19

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Det handlar nog om ett gott samarbete Edyta
TACK för de snälla orden

Nu ---> omröstning!

9 Septemba 2009 10:51

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Edyta,

enligt den engelska (accepterade) översättningen så borde det stå: "bra starka ben och RÄTT proportioner". Jag korrigerar det!

9 Septemba 2009 18:05

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
ok

10 Septemba 2009 19:12

xscat
Idadi ya ujumbe: 4
Jag skulle vilja översätta "bakbenen är lite konvergerade" med "bakbenen strävar lite inåt", och "hundens exteriör är tillräcklig" med "Hunden ser ganska presentabel (eller tilltalande) ut."

10 Septemba 2009 20:42

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej xscat,

”konvergerade” och ”strävar inåt” är synonymer, och då denna översättning endast efterfrågar "betydelsen" så funkar båda. Jag gillar ditt sista förslag, dock är jag dåligt insatt i hur man brukar skriva vid exteriörbedömning av hund.

Vad tror du Edyta?

11 Septemba 2009 16:49

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Pias!
Det kan bli också "strävar inåt" men måste skrivas "lite".
Hälsning

11 Septemba 2009 16:55

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok, jag ändrar det.

Vad tycker du om den sista meningen då? Skall vi ändra till "Hunden ser ganska presentabel ut."

11 Septemba 2009 19:25

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Nej Pias, bättre om vi behåll "hundens exteriör är tillräcklig" eftersom "dostatecznie" betyder betyg "G" - bra men inte mycket bra. Jag tror att "hundens exteriör är tillräcklig" är lämplig.
Hälsning

11 Septemba 2009 19:33

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Bra, då godkänner jag den nu.