Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kijerumani - Would you give me a hug?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKigirikiKijerumaniKiitalianoKirusi

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
Would you give me a hug?
Nakala
Tafsiri iliombwa na thazard
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Would you give me a hug?
Maelezo kwa mfasiri
I need a polite way, but informal, to say "give me a hug?"

Kichwa
Würdest du mich in die Arme nehmen?
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na alexa_maria
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Würdest du mich in die Arme nehmen?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 17 Mechi 2009 22:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Mechi 2009 09:51

vetati
Idadi ya ujumbe: 40
Meiner Meinung nach waere es besser so zu übersetzen:
Würdest du mich umarmen?

16 Mechi 2009 11:57

Neko
Idadi ya ujumbe: 72
In tshis case (informal, but still somewhat polite) "Würdest du mich umarmen" sounds better. "Eine Umarmung geben" is not used that much in speech...

Neko

16 Mechi 2009 17:50

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Mein Favorit (auch in Hinsicht "höfliche ÜS" ) wäre: "Würdest du mich in die Arme nehmen?".

17 Mechi 2009 20:12

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
iamfromaustria hat recht.

17 Mechi 2009 20:22

thazard
Idadi ya ujumbe: 2
I'd apreciate if you discuss the question in English, once the person who requested the sentence doesn't speak German...

17 Mechi 2009 20:29

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Agree with Iamfromaustria.

17 Mechi 2009 21:44

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Thazard, I'm sorry, but I only suggested another translation than the one by alexa_maria, that goes "Würdest du mich in die Arme nehmen?". It's a way of saying "Would you take me in your arms" that fits quite well I think. Now it's up to Italo07 to decide which translation he likes best.