Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kijerumani - Είσαι σπάνια γυναίκα, πολύ όμορφη, πολύ γλυκιά,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKijerumani

Kichwa
Είσαι σπάνια γυναίκα, πολύ όμορφη, πολύ γλυκιά,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na STEFANOSAPOEL
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Είσαι σπάνια γυναίκα, πολύ όμορφη, πολύ γλυκιά,
πολύ τρυφερή, μοναδική.
Είσαι στην σκέψη μου, στο κορμί μου.
Φιλάκια μωρό μου

Kichwa
Du bist eine einmalige Frau
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Du bist eine einmalige Frau
sehr schön, sehr süß, sehr zart,
einzig,
du bist in meinen Gedanken, in meinem Körper
Küsse, mein Baby!
Maelezo kwa mfasiri
translated by english bridge from galka.

points shared.

einmalige / seltene Frau...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 30 Juni 2008 20:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Juni 2008 18:57

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
"seltene" oder "einzigartige"? Oder vielleicht "einmalige"? "selten" klingt für mich eher nach einer Blume oder so und nicht unbedingt als Attribut für eine Person.

30 Juni 2008 20:16

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
infrequent = selten / nicht häufig.

but I think that it could be "einmalig" (unique), too.

(infrequent was the word given by galka).

edited.

30 Juni 2008 20:46

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Well, that's the problem you have with bridges. You can never be 100% sure if the original text really uses the same words as the bridge. Therefore, I like direct translations much better!