Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Health / Medecine

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...
Nakala
Tafsiri iliombwa na melında
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an ultra-penetratıng texture which acts ımmedıatly on skın fırmness and tone, a non-stıcky gel creme whıch doesn't staın. It allows you to get dressed ımmedıately (after) applıcatıon.
Use: apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month. Renew the treatment several tımes a year.
Maelezo kwa mfasiri
before edits:
"texture anon greasy hydratıng gel cremewıth an ultrapenetratıng texture jusedo acts ımmedıatly on skın fırmnessand tone anon stıcky gel creme whıch doesnt staın ıt allowa you to get dressed ımmedıately applıcatıon
use apply once or twıce a day to target arsas for a mınımum course of month renew the tratmenth several tımes a year"
Edited by <Lilian>


Kichwa
Doku: deri sertliği ve renk tonune çabuk etkileyen...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na cesur_civciv
Lugha inayolengwa: Kituruki

Doku: deri sertliği ve renk tonuna çabuk etkileyen, ultra nüfuz edici dokusu olan yağsız hidrat jöle kremi, leke bırakmayan yapışkansız jöle kremi. Uyguladıktan sonra hemen giyinmenize izin verir
Kullanım: en az bir ay boyunca günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız. Senede birkaç kez tedaviyi yenileyiniz.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 12 Mei 2008 23:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Mei 2008 22:34

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543

'apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month.' =
'en az (minimum) bir ay boyunca, günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız.'

12 Mei 2008 23:01

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Teşekkürler!