Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiklingoni-Kinepali - jInmol-yImugh

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeriKiswidiKiitalianoKiromaniaKialbeniKiarabuKijerumaniKirenoKiholanziKihispaniaKijapaniKirusiKiturukiKiyahudiKikatalaniKichina kilichorahisishwaKiesperantoKireno cha KibraziliKikorasiaKigirikiKisabiaKichina cha jadiKipolishiKideniKifiniKichekiKihangeriKifaransaKinorweKikoreaKislovakiaKiajemiKiklingoniKikurdiKilithuaniaKiafrikanaKitai
tafsiri zilizoombwa: KiayalandiKinepaliKinewariKiurduKivietinamu

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
jInmol-yImugh
Tafsiri
Kiklingoni-Kinepali
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiklingoni

jInmol yImugh
Maelezo kwa mfasiri
This is the imperative/command form.

As a label (menu, etc.), {jInmol mughmeH} (generic) or {jInmol DamughmeH} ("you" form): "in order (that you) translate the project".
7 Novemba 2005 22:31