Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kiingereza - Бизнес оферта за България / Пловдив/

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiingerezaKituruki

Category Free writing - Business / Jobs

Kichwa
Бизнес оферта за България / Пловдив/
Nakala
Tafsiri iliombwa na smy
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Здравейте,
Пиша Ви от България, Пловдив, Милка, Месемврия 49,
по повод запитването за ценова листа, за да мога да предложа Вашите продукти на изложението в София.
Моля да ми напишите Вашите условия,и евентуално при наличие на клиент, как се осигурява сервиза, транспорта и гаранцията и кой поема разходите.
Благодаря предварително и лек ден!

Kichwa
Offer for Plovdiv, Bulgaria
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello. I’m writing to you from Plovdiv, Bulgaria, (Milka, 49 Mesembria) concerning your price list and our collaboration on the Sofia exhibition. Please provide me with your terms, especially regarding transportation, service and guarantees, as well as the party undertaking expenses. Thank you.

Best regards: ……
Maelezo kwa mfasiri
Писмото на български изисква редакция. Не става ясен контекстът, чия е офертата и ценовата листа, а от това зависи как ще звучи преводът. Не става ясно и какво в случая значат "Милка" и "Месемврия 49". Милка - фирма? Месемврия 49 - адрес на фирмата? Така или иначе, не е удачно да се вмъкват пълни координати на подателя в тялото на писмото. Ако става дума за първо писмо, се пише "фирма еди коя си, град, държава". За следващи писма може само фирмата. Адресът фигурира отделно, най-често в подписа в края на писмото. Препоръчвам Ви да се осведомите за спецификите на бизнес кореспонденцията.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 13 Januari 2008 17:05