Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - 1)cevreni yaşat hayatını koru

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
1)cevreni yaşat hayatını koru
Tekst
Podnet od bygökhanaksoy
Izvorni jezik: Turski

1)cevreni yaşat hayatını koru

2)yerlere cöp atmamalıyız.

3)halk cevreyi korumakla ilgili bilinçlendirmelidir.

4)çöpleri çöp kutusuna atmalıyız.

5)yerlere çöp atanları uyarmalıyız.

Natpis
1) keep the environment alive, protect your life
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious of environmental protection
4) we should throw garbage into the garbage bins
5) we should alert those who throw garbage on the ground
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Januar 2009 20:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Januar 2009 18:23

gulshah
Broj poruka: 11
1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious abouth the environmental protection
4) we should use the garbage bins not ground for garbages
5) we should warn people who throw garbage on the ground

3 Januar 2009 20:01

kafetzou
Broj poruka: 7963
Lilian, I think this one's OK - as you can see, gulshah is correcting my correct English into incorrect English.

CC: lilian canale

3 Januar 2009 20:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yep!