Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



16Prevod - Holandski-Grcki - Ik geef om je

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiRumunskiKineski pojednostavljeniArapskiGrcki

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ik geef om je
Tekst
Podnet od jevy1
Izvorni jezik: Holandski

Ik geef om je.
ik heb je lief.
iedereen sterft maar niet iedereen leeft,
dus kom je angsten onder ogen en maak je dromen waar.

Natpis
Νοιάζομαι για σένα
Prevod
Grcki

Preveo Gandalf78
Željeni jezik: Grcki

Νοιάζομαι για σένα.
Σε αγαπώ.
Όλοι πεθαίνουν αλλά δε ζουν όλοι,
επομένως, ξεπέρασε τους φόβους σου και κάνε τα όνειρά σου πραγματικότητα.
Poslednja provera i obrada od reggina - 9 Februar 2009 14:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Novembar 2008 11:55

xristi
Broj poruka: 217
Όλοι πεθαίνουν (μια μέρα) αλλά δεν ζουν όλοι (πραγματικά)

27 Novembar 2008 21:23

Gandalf78
Broj poruka: 5
All die (one day) but do not live all (really)

29 Novembar 2008 15:47

sofibu
Broj poruka: 109
Συμφωνώ με την xristi, ακούγεται καλύτερα έτσι στα ελληνικά. Οι παρενθέσεις είναι απλώς ως επεξήγηση για το τι θέλει να πει ο ποιητής Gandalf78 :-) ότι δηλαδή μπορεί όλοι να πεθαίνουν αλλά δεν ζουν όλοι με την έννοια ότι δεν κάνουν σπουδαία πράγματα στη ζωή τους.

10 Decembar 2008 07:50

dkapsali
Broj poruka: 4
The third line of the translation is rather "awkward" - it makes sense, but it doesn't read like Greek.

30 Decembar 2008 13:04

AspieBrain
Broj poruka: 212
Ο καθένας πεθαίνει αλλά δεν ζει ο καθένας,

would be better as:

Ο καθένας μας πεθαίνει αλλά ο καθένας μας δεν ζει πραγματικά,