Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting...
Tekst
Podnet od mireia
Izvorni jezik: Turski

- evet ben kalaem hastayım ama tam 12 tane roting kalemimi kaybettim :(((( çok üsgünümmm


- sen ne ettın öle yaa.. 2.sinden sonra alacak para bulamadım :P

Natpis
Yes, I am fond of the pencils;
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

--Yes, I am fond of the pencils; but I have lost my twelve pencils.:(( I am very sad.

--Oh, What have you done? I couldn't find the money to buy more after the second one.
Napomene o prevodu
::))
Poslednja provera i obrada od dramati - 3 Januar 2008 19:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Januar 2008 17:36

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
I think there are some little mistakes. You should have said "twelve rotring pencils" instead of "twelve pencils".
And if you say "What, have you also done so?" it means "Ne, sen de mi öyle yaptın?". But we want "sen ne ettin öyle yaa..", so you should say something like "Oh, what have you done?"
And lastly, you should add dashes "-" at the beginning of the paragraphes (They are in the form of dialogue).