Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - msg

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
msg
Tekst
Skrevet av leyham
Kildespråk: Tyrkisk

Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diacritics edited

replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)

Tittel
Msg
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."

Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 28 Mars 2010 22:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Mars 2010 22:50

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"