Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSpansk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Tekst
Skrevet av Elyta
Kildespråk: Tyrkisk

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Tittel
Muchas gracias...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Lizzzz
Språket det skal oversettes til: Spansk

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 11 September 2009 19:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 August 2009 12:44

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 August 2009 21:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
continúas

28 August 2009 04:24

Elyta
Antall Innlegg: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 August 2009 16:48

kendin_ol_19
Antall Innlegg: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''