Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Serbisk - Bună ziua

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskFranskJapanskRussiskSerbisk

Kategori Fri skriving - Datamaskiner / Internett

Tittel
Bună ziua
Tekst
Skrevet av lavinia_diana
Kildespråk: Rumensk

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Tittel
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av nevena-77
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Senest vurdert og redigert av Roller-Coaster - 27 Juni 2009 20:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juni 2009 01:08

Stane
Antall Innlegg: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 Juni 2009 10:28

nevena-77
Antall Innlegg: 121
Hvala

25 Juni 2009 02:17

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.