Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Serbiska - Bună ziua

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaFranskaJapanskaRyskaSerbiska

Kategori Fritt skrivande - Datorer/Internet

Titel
Bună ziua
Text
Tillagd av lavinia_diana
Källspråk: Rumänska

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Anmärkningar avseende översättningen
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Titel
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Översättning
Serbiska

Översatt av nevena-77
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 27 Juni 2009 20:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Juni 2009 01:08

Stane
Antal inlägg: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 Juni 2009 10:28

nevena-77
Antal inlägg: 121
Hvala

25 Juni 2009 02:17

Cinderella
Antal inlägg: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.