Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Gresk - mantenersi puro, l'unica cosa importante è...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi - Kunst / Skapelse / Fantasi
Tittel
mantenersi puro, l'unica cosa importante è...
Tekst
Skrevet av
Mzungu
Kildespråk: Italiensk
mantenersi puro, l'unica cosa importante è mentenersi puro
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Mantenersi puro è inteso nel senso di icontaminato, restare fedeli verso se stessi e non in senso religioso.
Tittel
ΠαÏάμεινε αγνός, το πιο σημαντικό είναι να παÏαμείνεις αγνός.
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
vassiliki89
Språket det skal oversettes til: Gresk
ΠαÏάμεινε αγνός, το μόνο σημαντικό Ï€Ïάγμα είναι να παÏαμείνεις αγνός.
Senest vurdert og redigert av
irini
- 16 Mars 2009 00:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Mars 2009 00:20
irini
Antall Innlegg: 849
Συμφωνείτε να το κάνουμε "το μόνο σημαντικό Ï€Ïάγμα";
Ή όχι;
CC:
reggina
Mideia
sofibu
13 Mars 2009 01:44
reggina
Antall Innlegg: 302
Φυσικά, unica cosa!
13 Mars 2009 12:38
vassiliki89
Antall Innlegg: 1
Îαι.. Îχεις δίκιο.!το αλλάζουμε!
13 Mars 2009 19:02
irini
Antall Innlegg: 849
Grazie a tutti!
Α, άλλαξα και το "παÏÎμεινε" σε "παÏάμεινε". Î Ïοστακτική δεν είναι και το "mantenersi"; ΣόÏÏ… τα Ιταλικά μου δεν είναι και τα καλÏτεÏα. Ρεγγίνα αν θες αξιολόγησΠτην εσÏ, δεν Îχω Ï„Îτοια κολλήματα, ειδικά όταν δεν ξÎÏω τόσο καλά τη γλώσσα πηγής!