Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - bütün dünyaya gider.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskTyskItaliensk

Kategori Fri skriving

Tittel
bütün dünyaya gider.
Tekst
Skrevet av grkn_grkn
Kildespråk: Tyrkisk

bütün dünyaya gider.

Tittel
Er reist in die ganze Welt.
Oversettelse
Tysk

Oversatt av dilbeste
Språket det skal oversettes til: Tysk

Er reist in die ganze Welt.
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 19 Oktober 2008 20:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Oktober 2008 16:07

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Was soll das heißen? Wäre es nicht besser, "Er reist um die ganze Welt." zu sagen?

CC: dilbeste

17 Oktober 2008 19:27

dilbeste
Antall Innlegg: 267
bütün dünyaya gider - geht um die ganze Welt - er reist um die ganze Welt..
eigentlich sowohl als auch.. es ist manchmal schwer die richtige Übersetzung zu finden, da man nicht genau weiss, was eigentlich genau gewollt ist... manchmal übersetzte ich wort wörtlich, wird als falsch bewertet, manchmal nicht ist genauso falsch .. hmm.. ?? !! naja werde es hoffentlich noch lernen.. !!

" Er reist weltweit" .... wäre dies auch möglich ?!

17 Oktober 2008 23:22

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Es geht eigentlich nur darum, den Sinn einer Übersetzung bestmöglich wiederzugeben. Nachdem aber "Geht um die ganze Welt" als Satz für mich absolut keinen Sinn macht, ist meine logische Schlussfolgerung --> "Er reist um die ganze Welt.".

"weltweit" gefällt mir an dieser Stelle weniger gut.