Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Japansk-Portugisisk - urusai dattebayo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: JapanskEngelskSpanskPortugisisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
urusai dattebayo
Tekst
Skrevet av melissa_rw
Kildespråk: Japansk

-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases

Tittel
Já te dizi para te calares!
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 21 September 2008 15:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 September 2008 20:19

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?



CC: lilian canale

16 September 2008 22:55

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:

_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?

Entendes?

16 September 2008 23:06

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
É melhor o erro mais típico: eu dizi.

16 September 2008 23:22

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
ISSO!

17 September 2008 19:20

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Obrigado aos dois!

CC: lilian canale casper tavernello

17 September 2008 19:25

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?

Já te "dizi" para te calares!

17 September 2008 19:33

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Exato!