Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - you çok güzelsin harika etkilendim senden

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Fritt skrivande

Titel
you çok güzelsin harika etkilendim senden
Text
Tillagd av elisabeth taylor
Källspråk: Turkiska

you çok güzelsin harika etkilendim senden
Anmärkningar avseende översättningen
français de France

Titel
Toi, tu es très belle. Parfait.
Översättning
Franska

Översatt av Bilge Ertan
Språket som det ska översättas till: Franska

Toi, tu es très belle. Parfait.Tu m'impressionnes.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 21 Juni 2010 13:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Juni 2010 23:56

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Bilge!

Une petite erreur, on ne dit pas "être impressionné de quelqu'un", mais "être impressionné par quelqu'un"; par contre on le dit rarement directement de cette façon, on dit plutôt "tu m'impressionnes" que "je suis impressionné par toi"

Au passage, qu'est-ce que ce "you" fait dans le texte turc?




19 Juni 2010 11:51

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Bonjour Franky
Merci pour votre correction. J'ai remplacé "je suis impressionné de toi" par "tu m'impressionnes"

Je n'ai vraiment aucune idée à propos de "you" mais j'ai traduit vers le français quand même et c'était pas très difficile Je crois que elisabeth taylor qui a soumis la traduction ne connait pas assez le turc et peut-être elle n'a pas fait attention :S

19 Juni 2010 12:01

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Merci d'avoir rectifié, Bilge.

J'ai soumis la traduction à l'appréciation du poll d'évaluation.

Bonne journée!


19 Juni 2010 13:24

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Je vous en prie.
Bonne journée à vous aussi