Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Tyska - Gelmez DediÄŸimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranskaItalienskaTyska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Text
Tillagd av fatmahalic
Källspråk: Turkiska

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Anmärkningar avseende översättningen
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Titel
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Översättning
Tyska

Översatt av ibrahimburak
Språket som det ska översättas till: Tyska

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
Senast granskad eller redigerad av nevena-77 - 16 Maj 2010 13:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Mars 2010 22:05

merdogan
Antal inlägg: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 Mars 2010 23:18

fatmahalic
Antal inlägg: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 Mars 2010 23:38

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 Mars 2010 23:46

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 Mars 2010 23:49

fatmahalic
Antal inlägg: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 Mars 2010 20:34

Sahra06
Antal inlägg: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 Maj 2010 18:29

DjBull
Antal inlägg: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 Maj 2010 21:58

nurettin_cil
Antal inlägg: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 Maj 2010 10:48

cambridge
Antal inlägg: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 Maj 2010 10:45

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 Maj 2010 16:15

narcisa
Antal inlägg: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?