Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranskaSpanskaArabiska

Kategori Mening

Titel
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Text
Tillagd av claus2009
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Anmärkningar avseende översättningen
preferência pelo frances

Titel
Bonjour mon amour
Översättning
Franska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Franska

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 25 April 2009 22:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 April 2009 17:03

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 April 2009 17:08

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 April 2009 22:06

Francky5591
Antal inlägg: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 April 2009 22:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK, there it is! Thanks