Cucumis - Gratis översättning online
. .



35Översättning - Latin-Brasiliansk portugisiska - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiskaRumänska

Kategori Sång

Titel
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Text
Tillagd av Jiunyour
Källspråk: Latin

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Anmärkningar avseende översättningen
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Titel
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Cammello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Anmärkningar avseende översättningen
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 30 September 2010 08:04