Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tysk - Bonsoir Liza

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
Bonsoir Liza
Tekst
Tilmeldt af françois
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

Titel
Guten Abend Liza
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rumo
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
Bemærkninger til oversættelsen
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
Senest valideret eller redigeret af Rumo - 5 Januar 2007 19:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Januar 2007 12:19

Rumo
Antal indlæg: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

5 Januar 2007 16:33

françois
Antal indlæg: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

5 Januar 2007 19:58

Rumo
Antal indlæg: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

6 Januar 2007 12:31

françois
Antal indlæg: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!