Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Italiensk - Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinItaliensk

Titel
Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...
Tekst
Tilmeldt af ahmed1094
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes pastores erant et enum oculum in media fronte habebant . In sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitant , ibique capellas suas magna cum diligentia custodiebat . Filius erat Neptuni , pelagi dei , sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more , laniabat vorabatque .
Cyclopes sacras leges hospitalitis non servabant derosque non colebant
Bemærkninger til oversættelsen
boh lo voglio in italiano graxie..

Titel
Polifemo
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Lucrezyaj
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Polifemo era il re dei Ciclopi. I Ciclopi erano pastori ed avevano un occhio solo in mezzo alla fronte. Polifermo abitava in Sicilia, in un'orrenda grotta nella quale custodiva con grande diligenza le sue caprette. Era figlio di Nettuno, il dio dei mari, ma era talmente crudele che, secondo la legge delle bestie, dilaniava e divorava anche gli uomini. I Ciclopi non osservavano le sacre leggi dell'ospitalità e non onoravano gli dei.
Bemærkninger til oversættelsen
Ci sono diversi errori nel testo latino...
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 28 Maj 2008 14:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Maj 2008 14:11

ali84
Antal indlæg: 427
Non rifiuto il testo perchè è già stato tradotto e non voglio penalizzare Lucrezyaj, ma ricordo che è VIETATO farsi svolgere i compiti qui su cucumis!! Guardate l'anno di nascita di chi richiede una traduzione prima di farla e se vi sembra un compito segnalate la pagina agli amministratori e NON traducete!

28 Maj 2008 22:08

Lucrezyaj
Antal indlæg: 3
Scusate, non sapevo perchè ho letto le regole in tutta fretta, ora ne terrò conto. Piuttosto toglietemi pure il relativo punteggio, se è giusto così.

29 Maj 2008 18:20

ali84
Antal indlæg: 427
Non era una critica rivolta a te Lucrezyaj, piuttosto al furbino che ha chiesto la traduzione.. hai fatto un ottimo lavoro comunque