Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - And so she lay there, a prisoner to whatever had...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugali

Kategoria Kirjallisuus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
And so she lay there, a prisoner to whatever had...
Teksti
Lähettäjä pedroc
Alkuperäinen kieli: Englanti

And so she lay there, a prisoner to whatever had happened to her.
Huomioita käännöksestä
Parágrafo 9 do 2º capitulo do livro "You only die Twice":

http://www.amazon.com/You-Only-Die-Twice-ebook/dp/B00ASGXTCC#reader_B00ASGXTCC

Otsikko
Você só morre duas vezes
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä pbchess
Kohdekieli: Brasilianportugali

Então ali ela estava, prisioneira do que for que lhe tinha ocorrido.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Maaliskuu 2013 13:36