Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Ranska - Flaubert

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Flaubert
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä marypffff
Alkuperäinen kieli: Ranska

Les cœurs des femmes sont comme ces petits meubles à secret, pleins de tiroirs emboîtés les uns dans les autres.
5 Joulukuu 2011 18:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Joulukuu 2011 22:43

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
The same here, requested by the same person in 'Flaubert'. Homework?

CC: Francky5591

8 Joulukuu 2011 00:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Same here, Lene.


8 Joulukuu 2011 03:19

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Well, I have a doubt. It is a a literary request and couldn't it be a Frech person living in France but whose parents are Arabian and the requester is learning the language. Well, I suppose, as we can't be sure that you should release it.

CC: Francky5591

8 Joulukuu 2011 03:43

marypffff
Viestien lukumäärä: 6
Bonsoir, je ne comprends pas tout ce que vous dites, mais les traductions que je demande, ont pour but la création de calligraphie.
Il s'agit d'un projet artistique : utiliser une oeuvre française dans une calligraphie arabe.

8 Joulukuu 2011 03:46

marypffff
Viestien lukumäärä: 6
Au fait, je suis française, de parents français mais une passion folle de l'art oriental! ^^

8 Joulukuu 2011 12:49

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour marypffff

Veuillez excuser notre méfiance, nous avons eu tellement de devoirs scolaires que tout texte littéraire est devenu suspect, sur un plan éthique nous refusons en effet de faire les devoirs des étudiants à leur place.

En ce qui concerne les textes que vous avez soumis, n'ayez crainte ils seront traduits.

Oui, la calligraphie avec des caractères arabes est magnifique !

Bonne journée

8 Joulukuu 2011 17:55

marypffff
Viestien lukumäärä: 6
Pas de problème, je comprends!
Merci à vous, bonne journée aussi.