Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Kiina (yksinkertaistettu) - Welcome to my daydream: ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiVenäjäRomaniaItaliaTanskaBulgariaHollantiRuotsiPuolaNorjaSerbiaLiettuaRanskaBrasilianportugaliEspanjaHepreaKreikkaSaksaLatinaKroaattiEsperantoTurkkiKiina (yksinkertaistettu)UkrainaMakedoniaTšekkiBosniaKiinaUnkariThain kieli

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Welcome to my daydream: ...
Teksti
Lähettäjä salimworld
Alkuperäinen kieli: Englanti

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Huomioita käännöksestä
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Otsikko
欢迎来到我的白日梦
Käännös
Kiina (yksinkertaistettu)

Kääntäjä rolling_egg
Kohdekieli: Kiina (yksinkertaistettu)

欢迎来到我的白日梦:"来自伊朗的前卫的老艺术摇滚(乐队)".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pluiepoco - 24 Marraskuu 2011 03:30