Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Πάει καλά μαζί σου;

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiSerbiaTanska

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Πάει καλά μαζί σου;
Teksti
Lähettäjä sanja1974
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Πάει καλά μαζί σου;

Huomioita käännöksestä
Mozete da mi prevedete ovo pitanje na american-english, danish ili srpski? Mnogo hvala

<edit> before edit : "Paei kala mazi sou?"<:edit> (thanks to Christina who provided us with the version in Greek characters-please see the discussion area hereunder before translating)

Otsikko
Is it going well with you?
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

Is it going well with you?
Huomioita käännöksestä
This can also mean, "Does he/she get along well with you?"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 21 Joulukuu 2010 16:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Joulukuu 2010 15:26

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej Ernst. Jeg havde oversat denne her. Hvor er den blevet af? Har du set den?

CC: Bamsa

29 Joulukuu 2010 16:34

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Den er da ikke oversat endnu Du må prøve engang til -> LINK

CC: gamine

29 Joulukuu 2010 16:50

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Jeg er næsten sikker på at jeg havde oversat den.
Har nok glemt at trykke på den blå pil.

CC: Bamsa

30 Joulukuu 2010 02:34

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Hmm. There's a conversation going on here about my translation, but I can't understand what's being said ...