Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Colloquio

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Colloquio
Teksti
Lähettäjä baronesbc
Alkuperäinen kieli: Italia

Se siete interessati, sono a vostra completa disposizione per la realizzazione di musiche per film, corti, animazioni, anche per qualsiasi altro commento sonoro (per un vostro sito o altro) potete contattarmi qui o a questo indirizzo: xxxxxxxxxxxx Buon ascolto. Ciao!

Otsikko
Dialog
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

If you are interested, I'm at your beck and call to compose film sound tracks, short films, cartoons, as well as any other kind of music (for a site of yours or anybody else's), you can contact me here or through this address: xxxxxxxxxxxx. Good listening. Bye!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Heinäkuu 2010 22:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Heinäkuu 2010 07:45

ever_smiling
Viestien lukumäärä: 4
imho, "features or short films" is a better translation than "long or short films"