Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Bulgaria - Edno ne mojax da razbera

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Edno ne mojax da razbera
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä pukt
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Едно не можах да разбера...? Когато аз излизам някъде, ти имаш право да ми говориш каквото си поискаш, а аз една дума нямам право да ти кажа ли...? Вече на всяка моя дума отговаряш с "оффф", постоянно трябва да внимавам какво казвам и как се държа. Чувствам се много обидена... Наистина вече не знам какво трябва да говоря, или как трябва да действам с теб.



Huomioita käännöksestä
ailevi bir konu olduğu için lütfen çeviri konusunda yardım eder misiniz..
Viimeksi toimittanut ViaLuminosa - 1 Huhtikuu 2010 19:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2010 19:32

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi girls, could any of you provide the correct transliteration for this text, please?

CC: ViaLuminosa galka