Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiSaksaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
Teksti
Lähettäjä lovelydima
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

Otsikko
Good night and sleep well.
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
Huomioita käännöksestä
Or: I know it's difficult to"...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Lokakuu 2009 17:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Lokakuu 2009 02:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
it's hard...

6 Lokakuu 2009 13:55

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

6 Lokakuu 2009 16:59

jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

7 Lokakuu 2009 00:30

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000