Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceÄŸini önceden...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjä

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä kasim
Alkuperäinen kieli: Turkki

evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden haber vermen gerekirdi ,üç gün önceden haber veriyorsun!Bu kısa zamanda işyerinden izin alıp ,Otelde rezervasyon yaptırıp nasıl geleyim ! Bu imkansız !!!
Julia'yı suçlama Julia sana tatil için önceden sormuş olmalı.
Türkiye 'ye geleceksin beni görmeden gideceksin ! Seviyorum diyosun ama Türkiye'ye benim için değil tatil için geliyorsun . Bu bana acı veriyor ! Üzgünüm gelemem,gelsemde Julia bize engel olur biliyorum !
27 Kesäkuu 2009 13:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Kesäkuu 2009 10:40

kasim
Viestien lukumäärä: 2
Merhaba,Aşağıdaki linkteki çevirimi yaparmısınız rica etsem ,çok önemli benim için teşekkürler.