Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Englanti - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Teksti
Lähettäjä
Edyta223
Alkuperäinen kieli: Italia
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Otsikko
Hello........
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lenab
Kohdekieli: Englanti
Hello, I'm getting better.... I haven't seen your photos for a while, a hug
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 6 Helmikuu 2009 23:03
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Helmikuu 2009 22:59
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"it's been a while that I don't see your photos any more"
should read better as:
"I haven't seen your photos for a while"
or
"I haven't seen your photos anymore"
or even
"I have no longer seen your photos"
What do you think?
6 Helmikuu 2009 23:02
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Jepp! I go for "I haven't seen your photos for a while" Thanks!