Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - 30.07.08 Marbella

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksa

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
30.07.08 Marbella
Teksti
Lähettäjä haitoo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Eu nunca tive problemas com a polícia em Marbella. Eu estou tranqüila até que você chegue, tá bom? Eu não falo inglês muito bem, você sabe disso. OK, quando você puder me liga, tá bom?"
Huomioita käännöksestä
text corrected to make it readable.
before edition:"eu nuca tive probelema com policia en mabeia eu estro taquila atre que voce chegrou ta bom eu nao falo inglesi muito bom voce sabi isso ok como voce pudre mi liga ta bom"

Otsikko
30.07.08 Marbella
Käännös
Saksa

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Saksa

Ich hatte nie Probleme mit der Polizei in Marbella gehabt. Ich werde kein Problem haben, bis dass du ankommst, alles klar? Du weißt, dass ich nicht gut Englisch spreche. Also, ruf mich an wenn du kannst, ist das ok?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 22 Kesäkuu 2009 14:04