Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - this is an easy conversation between two swedish persons

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
this is an easy conversation between two swedish persons
Teksti
Lähettäjä fede.fiora
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Nur:"emmmaaa issss in lööööööööööööööveeee hahaha"

Emma:"har nog aldrig sett nåt snyggare iaf=)"

Nur:"den hörde man juh ett antal ggr kan ja lova hahaha!!"

Emma:"har jag sagt, att han va d finaste jag någonsin sett?"

Nur:"e inte riktit säker på om ja har hört de innan=P ytterst tveksam=P"

Emma: "nä men i så fall ska jag berätta om honom: Han va skitfin!"
Huomioita käännöksestä
questo è un dialogo.

Otsikko
Detta är en enkel konversation mellan två svenska personer
Käännös
Englanti

Kääntäjä xamine
Kohdekieli: Englanti

Nur: "Emma is in love, haha"

Emma: "I think that I've never seen someone more beautiful =)"

Nur: "That one I've heard a few times before, haha"

Emma: "Have I told you, that he is the most beautiful one that I've ever seen?"

Nur: "I'm not sure that I've heard it before =P really not sure =P"

Emma: "Then, I will tell you about him: He was gorgeous!"
Huomioita käännöksestä
The original text in Swedish is written in a really bad way. Seems like an extraction from a chat session of 10-year-olds or something.

This translation reflects the actuall meaning of their chat but in better words.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Huhtikuu 2008 05:37