Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Arabų - Ich liebe dich mein Schatz.Ich will für immer bei...
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Ich liebe dich mein Schatz.Ich will für immer bei...
Tekstas
Pateikta
Dikra
Originalo kalba: Vokiečių
Ich liebe dich mein Schatz.Ich will für immer bei dir sein und dich für immer lieben .Ohne dich bin ich nichts.Komm endlich zu mir.Ich warte!
Pavadinimas
أحبكِ يا عزيزي. أريد أن أبقى معك ...
Vertimas
Arabų
Išvertė
SAtUrN
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
أحبكِ يا عزيزي. أريد أن أبقى معك إلى الأبد، وأريد أن أحبك إلى الأبد. أنا لا شيء بدونك. وأخيراً تعالِ إلي، أنتظرك.
Validated by
elmota
- 17 rugsėjis 2007 11:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 rugsėjis 2007 11:54
elmota
Žinučių kiekis: 779
Can you please bridge us?
CC:
Rumo
16 rugsėjis 2007 13:57
Rumo
Žinučių kiekis: 225
I love you my darling. I want to be with you forever and love you forever. I'm nothing without you. Come to me at last. I'm waiting!
Did u mean that?
17 rugsėjis 2007 11:51
elmota
Žinučių kiekis: 779
yup, i meant that, thanx