Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Anglų - Mijn Hongaarse vriend Hans

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųPrancūzųVengrųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Mijn Hongaarse vriend Hans
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Olandų

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

Pavadinimas
My Hungarian friend Hans
Vertimas
Anglų

Išvertė Timothi
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hans,

I hope you will soon be well again and take care of your leg.
The names are all right, there where many errors in them but I do not know who made them. In any case, I did not.
If you had any questions you can call me,

Good-bye,

Your Hungarian partner
Validated by kafetzou - 12 birželis 2007 15:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 birželis 2007 11:19

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I asked for the English version in order to evaluate the French one, because there were several points I ignored in the original text.
I don't even know if the Dutch version is correct, is it?

12 birželis 2007 13:04

Timothi
Žinučių kiekis: 5
The dutch version is correct, although there are words in it that are not 'official' dutch (anymore). But in conversations they are still used and understood. Like 'ge' is a typical flemmish word rather then dutch, but it is understood in dutch. Hopefully I translated it well enough into english.