Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - Warning, translation not yet evaluated

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųItalųEsperantoPortugalųPortugalų (Brazilija)PrancūzųBulgarųSerbųČekųDanųGraikųKroatųKinųJaponųSupaprastinta kinųRumunųKatalonųIspanųSuomiųVengrųVokiečiųRusųArabųTurkųOlandųŠvedųIvritoMakedonųLenkųUkrainiečiųLietuviųBosniųAlbanųNorvegųEstųSlovakųKorėjiečiųBretonųFrizųLotynųFarerųLatviųKlingonasIslandųPersųKurdųIndoneziečių kalbaGruzinų AfrikansasAiriųMalajųTailandiečiųUrdų kalbaVietnamiečiųAzerbaidžaniečiųTagalog
Pageidaujami vertimai: Nepalo

Pavadinimas
Warning, translation not yet evaluated
Tekstas
Pateikta tiftif
Originalo kalba: Anglų

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

Pavadinimas
Attention traduction non encore évaluée
Vertimas
Prancūzų

Išvertė tiftif
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Pastabos apie vertimą
Je te garantis la qualité de la traduction^^
Validated by Francky5591 - 22 balandis 2007 19:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 balandis 2007 20:28

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?