Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - Warning, translation not yet evaluated

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischItalienischEsperantoPortugiesischBrasilianisches PortugiesischFranzösischBulgarischSerbischTschechischDänischGriechischKroatischChinesischJapanischChinesisch vereinfachtRumänischKatalanischSpanischFinnischUngarischDeutschRussischArabischTürkischNiederländischSchwedischHebräischMazedonischPolnischUkrainischLitauischBosnischAlbanischNorwegischEstnischSlowakischKoreanischBretonischFriesischLateinFaröischLettischklingonischIsländischPersische SpracheKurdischIndonesischGeorgischAfrikaansIrischMalaiischThailändischUrduVietnamesischAserbeidschanischTagalog
Erbetene Übersetzungen: Nepali

Titel
Warning, translation not yet evaluated
Text
Übermittelt von tiftif
Herkunftssprache: Englisch

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

Titel
Attention traduction non encore évaluée
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von tiftif
Zielsprache: Französisch

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Bemerkungen zur Übersetzung
Je te garantis la qualité de la traduction^^
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 22 April 2007 19:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 April 2007 20:28

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?