Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - Je t'aime tellement, je t'ai ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Je t'aime tellement, je t'ai ...
Tekstas vertimui
Pateikta nursyahira
Originalo kalba: Prancūzų

Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan.

Pastabos apie vertimą
<edit> "Je t'aime tellement beaucoup trop aimé. Vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan." with "Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan. </edit> as this way it makes sense in French"
Patvirtino Francky5591 - 19 rugpjūtis 2012 13:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 rugpjūtis 2012 15:17

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi nursyahira

The text does not make sense the way it is said in the first sentence.
As for the second one, it lacks a subject (pronoun) to go with the verb.("je"( "I" ), "tu"( "you" ), "il"( "he" ), or "elle"( "she" ), which are singular pronouns. "vous" here is the indirect object (the addressee), not the subject of the verb "souhaite".

for it to make sense, this text should read this way :

"Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan."