Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - tesoro stai bene dove sei

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųItalųPrancūzųIspanųAnglųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
tesoro stai bene dove sei
Tekstas
Pateikta jamannt
Originalo kalba: Italų Išvertė Fede18

Tesoro, stai bene? Che fai, stai bene, c'è qualche novità da te?

Pavadinimas
Honey, are you OK?
Vertimas
Anglų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Honey, are you OK? What are you doing? Are you OK? Is there any news about you?
Validated by lilian canale - 29 gegužė 2011 17:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 gegužė 2011 19:36

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Lilian

Was "at your place" wrong?
I'm telling you because da te in Italian means something like "in the place where you are (now)"; so "any news" could also be about "the people who you live with" or, about "any other people who lives there". Actually it doesn't have to be only about "you".

Sorry if I asked a stupid question...

CC: lilian canale