Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Prancūzų - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųPrancūzų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kultūra

Pavadinimas
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Tekstas
Pateikta Isildur__
Originalo kalba: Ispanų

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Pastabos apie vertimą
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Pavadinimas
Nous allons prêter attention
Vertimas
Prancūzų

Išvertė didine03
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Validated by Francky5591 - 3 vasaris 2010 14:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 vasaris 2010 10:02

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 vasaris 2010 12:46

didine03
Žinučių kiekis: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous