Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Airių - Traducción-perfil-elegido

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkųVokiečiųGraikųEsperantoKatalonųJaponųIspanųRusųPrancūzųPortugalųBulgarųRumunųArabųIvritoItalųAlbanųLenkųŠvedųČekųHindiSupaprastinta kinųKinųSerbųDanųSuomiųVengrųKroatųAnglųNorvegųKorėjiečiųPersųLietuviųSlovakųAfrikansasMongolų
Pageidaujami vertimai: Urdų kalbaKurdųAirių

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Traducción-perfil-elegido
Vertimas
Ispanų-Airių
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Ispanų

Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada
Pastabos apie vertimą
Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too).
10 birželis 2009 17:41