Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Graikų - Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųLenkųGraikų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...
Tekstas
Pateikta donnatella
Originalo kalba: Švedų

Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig leva utan dig.
Vill du bli min fru?

Pavadinimas
Δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα.
Vertimas
Graikų

Išvertė AsterakiAlexia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Σ' αγαπώ μ' όλη την καρδιά μου,δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα ποτέ. Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
Pastabos apie vertimą
Bridge by Pias:"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"
Validated by Mideia - 22 spalis 2008 10:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 spalis 2008 12:53

catro
Žinučių kiekis: 16
"χωρίς εσένα" instead of "σου". And the style of the last sentence is totally inappropriate. Polite forms don't siut here. It's a personal question! It should be: "Θέλεις να με παντρευτείς;"

18 spalis 2008 20:54

sofibu
Žinučių kiekis: 109
Βασικά δεν ξέρω σουηδικά...αλλά στα ελληνικά λέμε "με όλη μου την καρδιά" (όχι απ'ολη μου την καρδιά) και "χωρίς εσένα" (όχι χωρίς σου).Επίσης σχετικά με την παρατήρηση της catro για την τελευταία πρόταση αν κρίνω από τα γερμανικά που ξέρω το "vill du" (στα γερμανικά willst du)πρέπει να σημαίνει θέλεις εσύ? και όχι θέλετε εσεις? .Πάλι βάση των γερμανικών η τελευταία πρόταση πρέπει να σημαινει "Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου? (στα γερμανικά Willst du meine Frau sein?)

20 spalis 2008 19:35

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Pias can you give me a bridge?

CC: pias

20 spalis 2008 19:58

pias
Žinučių kiekis: 8113
"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"

21 spalis 2008 11:15

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Would you be my wife:singular??

CC: pias

21 spalis 2008 15:04

pias
Žinučių kiekis: 8113
Yes!