Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Rusų-Italų - 1. Предмет договора 1.1. По настоящему ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųItalų

Kategorija Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
1. Предмет договора 1.1. По настоящему ...
Tekstas
Pateikta olgar1980
Originalo kalba: Rusų

1. Предмет договора
1.1. По настоящему дооговору «Поставщик услуг» обязуется оказывать «Нанимателю» услуги, указанные в п. 1.2., в помещениях, являющихся собственностью «Наймодетеля», находящихся по адресу: мун Кишинэу ул. Дечебал. 23, торговый комплекс “Jumbo”, а также в помещениях и прилегающих к Комплексу территориях, являющимся местами общего пользования, которыми в праве пользоваться на возмездных условиях, учавствуя в расходах по их содержанию и эксплуатации, а «наниматель» обязуется оплатить эти услуги.

Pavadinimas
1. L’argomento dell’accordo 1.1. Sotto il contratto presente
Vertimas
Italų

Išvertė Guzel_R
Kalba, į kurią verčiama: Italų

1. L’argomento dell’accordo
1.1. Sotto il contratto presente il Fornitore di servizi è obbligato a rendere al Conducente i servizi indicati nel par. 1.2. nei locali che sono la proprietà del Locatore situati all’indirizzo: Chişinău, via Decebal, 23, Centro commerciale “Jumbo”, e anche nei locali e sui territori aderenti al centro commerciale che sono i luoghi di uso generale e che può usare a titolo oneroso, prendendo parte delle spese alla loro manutenzione e alla loro utilizzazione, e il Conducente è obbligato a pagare questi servizi.
Validated by ali84 - 5 gegužė 2008 15:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 balandis 2008 14:58

ali84
Žinučių kiekis: 427
"Quei" non esiste in italiano, intendi "che" magari?