Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Spaans - serimônia

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesSpaans

Categorie Zin

Titel
serimônia
Tekst
Opgestuurd door yermi
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees


-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Details voor de vertaling
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"

A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino

Titel
Ceremonia
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Details voor de vertaling
Jesuscristo
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 9 december 2007 02:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 december 2007 02:33

guilon
Aantal berichten: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.

9 december 2007 02:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Si, Guilon, me imaginé.

Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una s sobrando)
jajaja
Gracias por editar.