Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Spaans - parabens moça

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesSpaans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
parabens moça
Tekst
Opgestuurd door victor01
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Titel
felicitaciones, muchacha
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 20 november 2007 22:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 november 2007 04:25

guilon
Aantal berichten: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 november 2007 22:24

guilon
Aantal berichten: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 november 2007 22:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 november 2007 22:51

guilon
Aantal berichten: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.