Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - Supply and demand

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsArabischHongaarsKroatischSpaansRoemeensGrieksBraziliaans PortugeesBulgaarsTurksNederlandsZweedsEsperantoCatalaansDeensDuitsItaliaansVereenvoudigd ChineesChinees SlowaaksKoreaansTsjechischPortugeesLitouwsJapansFinsOekraïensPoolsServischRussischBosnischEstischLetsAlbaneesHebreeuwsFransFaroëesBretonsNoorsPerzischIndonesischIJslandsFriesKoerdischAfrikaansIersHindiMongoolsGeorgischThaiMacedonischVietnamees

Titel
Supply and demand
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

Supply and demand: xRRR
Details voor de vertaling
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Titel
Tillgång och efterfrågan
Vertaling
Zweeds

Vertaald door CocoT
Doel-taal: Zweeds

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 4 september 2007 08:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 september 2007 10:23

Maribel
Aantal berichten: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 september 2007 10:27

CocoT
Aantal berichten: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think